أول تعليق من كاهن كنيسة سيدني عقب "الهجوم الإرهابي"      مصدر: والد المشتبه به في هجوم كنيسة سيدني لم يشهد أي علامات تطرف على ابنه      أستراليا.. الشرطة تؤكد الطابع "الإرهابي" لهجوم في كنيسة      السوداني يسعى إلى حل التداعيات الناجمة عن سحب المرسوم الجمهوري الخاص بتعيين غبطة الكاردينال ساكو      العيادة الطبية المتنقلة التابعة للمجلس الشعبي تزور قرية بيرسفي      مارتن منّا: هناك محاولات لإعلان التوأمة بين عنكاوا و وستيرلينغ هايتس الأميركية      اللقاء العام لمجلس الرهبنات الكاثوليكيّة في العراق/ أربيل      غبطة البطريرك ساكو يستقبل السفير الفرنسي لدى جمهورية العراق      قناة عشتار الفضائية تتمنى الشفاءالعاجل للمطران مار ماري عمانوئيل      محافظ نينوى يزور مطرانية القوش      السبب الحقيقي وراء انقطاع خدمات Meta المستمر      جدل حول آثار جانبية حادة لاستخدام الأدوية المضادة للذهان لتخفيف الزهايمر      مايلز كاغينز‏: الحوار حول استئناف تصدير نفط إقليم كوردستان سيبدأ قريباً      إلزام يوفنتوس بدفع 9.7 مليون يورو كرواتب متأخرة لرونالدو      العراق يسعى لتوقيع بروتوكول المياه خلال زيارة أردوغان      وزير الخارجية التركي: حماس مستعدة لإغلاق جناحها العسكري إذا أقيمت الدولة الفلسطينية      مفاجأة ... 5 أنواع من الفواكه تحتوي على نسبة عالية من البروتين      نتائج بطولة (رواد برطلي الثانية) بكرة القدم الخماسية – يوم الثلاثاء      نيجيرفان بارزاني: الوضع في الشرق الأوسط مرشّح للأسوأ إن لم يبدأ حوار بين جميع الأطراف      10 الاف عن كل يوم.. البرلمان ينظر بمقترح "بيع الحريّة" للمحكومين
| مشاهدات : 1901 | مشاركات: 0 | 2017-10-11 10:46:47 |

'رحيل' أول فيلم سينمائي سوري ناطق بالسريانية

 

عشتار تيفي كوم - العرب / نضال قوشحة

دمشق–  للسريان تاريخ متجذر في القدم في المشرق العربي، بدءا من حركة هجرة أجدادهم الآراميين، حوالي عام 2300 قبل الميلاد، والذين أتوا من قلب البادية السورية وسكنوا في المناطق الشمالية للشام وشرقا نحو العراق وامتدادا نحو إيران حتى الهند، وبحكم صراع السياسة والنفوذ اصطدم الآراميون مع الأشوريين، الذين استطاعوا عام 750 قبل الميلاد أن يقضوا على ممالك الآراميين العديدة، وانتهى بذلك الوجود الآرامي السياسي.

لكن وجودهم الحضاري والثقافي بقي قويا ومسيطرا، خاصة في ممالك أربع استمرت في قوتها الحضارية فترات أطول وهي الرها في تركيا، وتدمر في سوريا، والحظر في العراق ومملكة الأنباط في الأردن.

ويتحدث السريان لغة خاصة، تتفرع إلى العديد من اللهجات، منها لهجة “الرها”، نسبة إلى مدينة الرها في تركيا، ويتحدث بها حاليا السريان الأرثوذكس والكاثوليك والموارنة، وهنالك لهجة “سورت” الشائعة في العراق، وهنالك لهجة “طورويو” التي يتحدث بها جزء آخر منهم.

وإحياء لهذه اللغة القديمة جدا، ومن خلال بعض الترانيم الكنسية -وهي “رحيل” (أنشودة سريانية تترنم بالمحبة)، “روح” (أنشودة آرامية تترنم بالإيمان)، و”رحم” (أنشودة آشورية تترنم بالرجاء)- تحاول حنان جوزيف سارة أن تقدم عملا سينمائيا خاصا ومركبا، تعزز فيه وجود هذه اللغة في نسيج التاريخ السوري والمسيحي الشرقي عموما.

“العرب” التقت حنان سارة وسألتها عن فيلم “رحيل” الذي عرضته حديثا في دار الأوبرا بدمشق، تحت رعاية الكنيسة الأرثوذكسية السريانية، فقالت “يعرف الناس الحب، ولكن هنالك المحبة، والتمييز بينهما لا يقدر عليه أي شخص، المحبة هي مسالك أخرى في علاقات البشر قد تكون أعمق وأوسع، من خلال ترنيمة رحيل في الترانيم السريانية القديمة، وضعنا قصة سينمائية بسيطة وعميقة حتى نصل إلى هدفنا في التمييز بين الحب والمحبة”.

حنان جوزيف سارة: يظهر الموسيقيون في الفيلم كحدث درامي وليس كشكل تزييني
وتضيف “فريم هي فتاة شابة جميلة، تعمل مربية لطفل بعد أن فقد والدته، فتعتني به سنوات طوال، تكون فيها أحد أفراد الأسرة، يكبر الطفل ويصير بعمر الخمسة عشر عاما، فيتعلق بهذه المرأة ويحبها، وفي نفس الوقت يحب الوالد هذه المرأة أيضا، ويصبح الاثنان متنافسين على محبتها، فتعلم هي بالأمر، وتفضل الانسحاب من حياة الأسرة برمتها، كونها تكن لهما قدرا كبيرا من المحبة وليس الحب بمعناه المعروف، والمعنى هنا عميق ودقيق، لكنه طبيعي ومعيش لدى البعض”.

وعن التوليفة السينمائية والموسيقية التي اعتمدت عليها في إخراج الفيلم، بينت حنان “الفيلم حالة خاصة، بموضوعه وأهدافه، لذلك لجأت إلى معالجة جديدة، حيث قدمت الموسيقى فيه بشكل ثالوث من خلال ثلاث آلات هي العود والقانون والناي، وجعلت من هؤلاء الموسيقيين بظهورهم حدثا دراميا وليس شكلا تزيينيا فحسب، كما أدخلت الرمزية في مضمون اللقطة، مثلا جدل ضفيرة الشعر عند ريم في مستهل الفيلم، كدليل على بدء علاقتها بالبيت والأسرة، ثم قص شعرها عند رغبتها في الرحيل عن البيت بشكل نهائي”.

والفيلم أنجزته حنان من خلال مشروع دعم سينما الشباب الذي تنتجه المؤسسة العامة للسينما في وزارة الثقافة السورية، وهو تجربة أولى لها في عالم الإخراج السينمائي، الذي ترجو أن يكلل بإكمال الفيلمين القادمين اللذين تعمل على إنجازهما في الفترة القادمة.

وعن تجربة ترجمة الفيلم إلى اللغة السريانية -وهي اللغة القديمة والتاريخية- تقول حنان “السريانية، كما الآرامية، من اللغات القديمة والمتجذرة في تراثنا، وحفاظنا على اللغات القديمة من الاندثار هو هدف ثمين يجب أن نعمل عليه بجد، هنالك الآن جهود لتعليم هذه اللغات بشكل أكاديمي، وهذا توجه جيد، وكذلك هنالك محاولات إعلامية وفنية لإظهار هذا الطيف من النسيج الاجتماعي في سوريا الغنية بهذه التفاصيل، وهو بحسب ما نعتقد سر قوتها وخلود حضارتها”.

وقدم الفيلم مترجما إلى السريانية الفنانون رامز الأسود بصوت ميلاد باهي، ورنا كرم بصوت خانم ماراني، وريمي سرميني بصوت ديمت ماراني مع مشاركة مصطفى القار بصوت حبيب شابلي، مع تمثيل للموسيقيين ديمة موازيني وربيع عزام وميلاد باهي والطفل إيلي شادي الحلاق.

وحنان جوزيف سارة درست في المعهد العالي للفنون المسرحية قسم التقنيات البصرية، واهتمت بالموسيقى وعملت في مهنة الإعداد الموسيقي، وأعدت من خلال اهتمامها الموسيقي العشرات من الأعمال الدرامية في كل من سوريا ولبنان، وقدمت جهودا في إدارة المشاريع المهرجانية، خاصة المعنية منها بتقديم الترانيم الكنسية في العديد من المهرجانات المختصة في سوريا ولبنان.

حنان جوزيف سارة











أربيل - عنكاوا

  • موقع القناة:
    www.ishtartv.com
  • البريد الألكتروني: web@ishtartv.com
  • لارسال مقالاتكم و ارائكم: article@ishtartv.com
  • لعرض صوركم: photo@ishtartv.com
  • هاتف الموقع: 009647516234401
  • رقم الموقع: 07517864154
  • رقم إدارة القناة: 07504155979
  • البريد الألكتروني للإدارة:
    info@ishtartv.com
  • البريد الألكتروني الخاص بالموقع:
    article@ishtartv.com
جميع الحقوق محفوظة لقناة عشتار الفضائية © 2007 - 2024
Developed by: Bilind Hirori
تم إنشاء هذه الصفحة في 0.6716 ثانية